字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第365节 (第6/7页)
须要会说法语。文化自信方面,法国人还是很强的。 托马斯·哈代欢迎他们几人:“非常荣幸再次看到一位如此优秀的女性作者。” 吕碧城用东方的礼仪蹲了一下:“见过哈代先生。” 托马斯·哈代又对李谕说:“能看到您这样一位通晓自然哲学所有学科,甚至还能拥有伟大幻想能力的作家,更加让我们激动。” 李谕同他握了握手:“多谢先生赞誉。” 李谕读过《德伯家的苔丝》这本书,并且是英文版,确切说是中英文对照版。 当年还上高中时,为了练习英语水平,李谕曾经买过几本《书虫》系列的书,就是牛津大学出版社搞的一些世界名著,绿色书皮,并且进行了中英文对照。单单英国方面,李谕就读了其中的《苔丝》《呼啸山庄》《双城记》等。 《苔丝》在英国文学史上的地位很高。不过这本书发表出来后,毁誉参半,因为主角是个女人,还是个失去贞洁的女人,但她之所以失去贞洁,是时代的问题。 苔丝在一个富人家帮工,被少爷诱骗玷污,可在维多利亚时代的卫道士看来,反而是苔丝的行为有伤风化。如果此事暴露,人们非但不会怪罪那位少爷,反而会苛责苔丝,怪罪这个年轻女性不知廉耻。 很多评论家称呼苔丝为“荡妇”,但作者哈代却说苔丝是最纯洁的人。 ——这显然是对着干了。 哈代属于对当下很有批判性的人。 哈代又给李谕介绍了另一位参与沙龙的人:“你们应该早就很想认识,他叫做乔治·
上一页
目录
下一页