字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一页
第61章 (第1/2页)
“也许我们可以叫玛琪拉来。”狄默奇太太说。 她们叫住了正好来收拾餐具的玛琪拉。 狄默奇太太严肃地问:“玛琪拉,你能告诉我那双丝袜是在哪里被你发现的吗?” 玛琪拉看看她又看看黛芙妮,脑袋有些转不过弯来:“在脏衣篮里。” 一百零八号的脏衣服分为两筐,一筐是男主人日常换下的一筐是女主人的,其中较为华贵的衣服卡丽会送到专门洗涤的店里进行清洁,日常不需要太注重的面料都由她手洗。 “哪一筐?”黛芙妮问。 “先生们的。” “先生们的?” “狄默奇先生的外套下面,我以为是太太你或者小姐放错了。” 第54章 狄默奇太太放在桌子上的手瞬间收紧, 声线紧绷:“在先生的口袋里?是哪一件?哪一天?距离他上次出门已经一周多了。” “一件浅黄色的夹克里。”玛琪拉时刻注意主人家的神情,“我三天前洗衣服时发现的。” “算算时间不可能是爸爸的。”黛芙妮说。 “我记得那件衣服迈尔斯拿去了。”狄默奇太太说。 她眉眼紧锁,让玛琪拉将丝袜拿过来。 “太过分了,他怎么能如此堕落。”狄默奇太太气呼呼的, “这个小子!” 现在很明显了,那双不安分的丝袜是迈尔斯从某些女人手里拿来的。 狄默奇太太也能肯定地说对方不是什么好姑娘,没有哪个正经人家的女人会把自己的丝袜交到外男手上,颜色还那么出挑。 她心里清楚这双袜子很大概率是属于妓女的。迈尔斯浪荡的一面已经尽数暴露在她们眼前。 他不尊重上帝,不够克己复礼。在女人方面随意不安分已经不是第一次了,甚至越来越过分。 玛琪拉将那团红色丝袜拿下来,又被狄默奇太太吩咐去扔掉:“别让人看见了。” 对妓女的东西出现在一百零八号她十分厌恶,同时还有对迈尔斯的恼怒。 黛芙妮则更加深刻了心里对表哥的糟糕印象,惠特妮并没有骗她。 即便他对亲人是爱护的也不能否则他在其他方面的败坏。 两人正襟危坐地一直等到迈尔斯回来。 他一见这样的场面愣了一下,很快又挑起了他惯常的笑容:“出什么事了吗?” 小会客室里,黛芙妮站在狄默奇太太身后,双手相握垂在胸前。 坐在单人沙发上的狄默奇太太从迈尔斯一进来就开始扫视他, 等门关上开口:“迈尔斯,我很严肃地告诉你, 你不可以再去红区了。” 迈尔斯诧异摊手下意识地开始辩解。 “对不起,姨妈,我让你蒙羞了。”他羞愧地捂住脸,“请给我一个解释的机会!是经理带我去的且只有一次,我也是到了才知道那是什么地方。我想离开!我知道你们会伤心,而我那颗虔诚的心也不允许我踏入那种地方。” “但是你——”狄默奇太太刚说就被他打断了。 “我当时是可以一走了之但我的工作怎么办?我给你们添了太多麻烦了,我迫切地希望自己能有出息好报答你们!我也不想把人想得多么卑劣——”他痛苦地将手放下,“我向你保证,亲爱的姨妈,我什么都没做。” 狄默奇太太审视了他好一会儿:“那双丝袜我让玛琪拉处理掉了。” “谢谢你,姨妈。”迈尔斯走近亲吻狄默奇太太的额角。 “迈尔斯你想换份工作吗?”黛芙妮看了一出好戏,又见不得迈尔斯就这样溜走,“既然你说经理让你为难,不如换个工作吧。” “但是你知道的,现在失业的人比有工作的人还多,歌剧院已经是最适合我的地方了。”迈尔斯隐忍地说,“我不想再麻烦姨父了,他要cao心的事太多,需要静养。” “去吧。”狄默奇太太轻轻地说。 迈尔斯离开了小会客室。 一旦对人有了怀疑今后不论他表现得多么天衣无缝也没用。 黛芙妮说:“mama,你相信吗?他在撒谎。” “我知道。可不论我相不相信都不能过多地要求迈尔斯。他不是我的孩子,他已经二十二岁了马上就要二十三了,一个成年人。”狄默奇太太说。 “他总是说谎,我再也不想帮他保守秘密了!我太愚蠢了。”黛芙妮愁闷地坐在沙发扶手上。 狄默奇太太惊奇地询问她。 “惠特妮告诉我,迈尔斯总是真
上一章
目录
下一页